<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Speech</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Speech</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Русская речь</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">0131-6117</issn><issn publication-format="electronic">3034-5928</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">The Russian Academy of Sciences</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">683178</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.31857/S0131611725020042</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>From the History of the Russian Language</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Из истории русского языка</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en"><italic>“Chrez vsyu noch' i den' byl velikoi dozhd' (through the whole night and day there was a great rain)”</italic> : on the history of a temporal use of the preposition <italic>chrez (‘through’)</italic></article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>«Чрез всю ночь и день был великой дождь»: к истории одного темпорального употребления предлога <italic>чрез</italic></trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Babaeva</surname><given-names>Elizaveta E.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Бабаева</surname><given-names>Елизавета Эдуардовна</given-names></name></name-alternatives><address><country country="RU">Russian Federation</country></address><email>llevidova@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Lomonosov Moscow State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2025-04-25" publication-format="electronic"><day>25</day><month>04</month><year>2025</year></pub-date><issue>2</issue><fpage>56</fpage><lpage>68</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2025-06-06"><day>06</day><month>06</month><year>2025</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2025, Russian Academy of Sciences</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2025, Российская академия наук</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Russian Academy of Sciences</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Российская академия наук</copyright-holder></permissions><self-uri xlink:href="https://genescells.com/0131-6117/article/view/683178">https://genescells.com/0131-6117/article/view/683178</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to the history of the use of the preposition <italic>чрез</italic> in combination with the names of time intervals (<italic>night, day, morning, evening</italic>, with the names of seasons and the words <italic>year</italic> and <italic>time</italic>) in the accusative case, which indicate that some event took place during the whole of the named time interval. This construction is found in Old Slavonic; in Old Russian writing it is actively used in historical narrative. In the last quarter of the 17<sup>th</sup> century, as a result of the increase in translations from Polish, the preposition <italic>чрез</italic> received semantic development under the influence of the preposition <italic>przez</italic>; at the same time, the construction <italic>чрез A1</italic> in the meaning “throughout A1” also became somewhat widespread. At the turn of the 17<sup>th</sup> and 18<sup>th</sup> centuries, the use of this construction is characteristic of authors from the close entourage of Peter the Great. In one of the first codifications of the Russian language, V.<sup> </sup>A.<sup> </sup>Adodurov’s essay “The First Foundations of the Russian Language” (1729–1731), this construction was described as “dissonant”. By the beginning of the 19<sup>th</sup> century, the frequency of use of the construction falls, as the first place is taken by the construction чрез/через with the name of the time interval in the role of A1, denoting “after A1”. At the same time, the construction was used until the beginning of the 19<sup>th</sup> century, and sporadically even later. This use of the preposition through has not been the subject of linguists’ research so far.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Статья посвящена истории употребления предлога <italic>чрез</italic> в сочетании с названиями отрезков времени (<italic>ночь</italic>, <italic>день, утро, вечер, </italic>с названиями времен года и словами <italic>год</italic> и <italic>время</italic>) в винительном падеже, которые указывают на то, что некоторое событие имело место на протяжении всего названного отрезка времени. Данная конструкция встречается в старославянском языке; в древнерусской же письменности она активно используется в историческом нарративе. В последней четверти XVII в. в результате увеличения переводов с польского языка предлог <italic>чрез</italic> получает семантическое развитие под влиянием предлога <italic>przez</italic>; при этом некоторое распространение получает и конструкция <italic>чрез А1</italic> в значении ‘на протяжении А1’. На рубеже XVII и XVIII вв. использование этой конструкции характерно для авторов из числа близкого окружения Петра I. В одной из первых кодификаций русского языка, очерке В.<sup> </sup>А.<sup> </sup>Адодурова «Первые основания российского языка» (1729–1731), данная конструкция признается «неблагозвучной». К началу XIX в. частотность употребления конструкции падает, поскольку на первое место выходит конструкция <italic>через/чрез</italic> с названием временнбого отрезка в роли А1, обозначающая ‘по истечении А1’. Вместе с тем конструкция использовалась до начала XIX в., а спорадически — еще позже. Данное употребление предлога<italic> чрез </italic>до сих пор не являлось предметом исследования лингвистов.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>semantics of prepositions</kwd><kwd>development of polysemy</kwd><kwd>interference</kwd><kwd>historical lexicology</kwd><kwd>syntax</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>семантика предлогов</kwd><kwd>развитие полисемии</kwd><kwd>интерференция</kwd><kwd>историческая лексикология</kwd><kwd>синтаксис</kwd></kwd-group><funding-group><award-group><funding-source><institution-wrap><institution xml:lang="ru">Российский Научный Фонд</institution></institution-wrap><institution-wrap><institution xml:lang="en">Russian Science Foundation</institution></institution-wrap></funding-source><award-id>23-28-00314</award-id></award-group></funding-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Adodurov V. E. “Anfangs-Gründe der Rußischen Sprache” ili “Pervye osnovaniya rossiiskogo yazyka”. Formirovanie akademicheskoi grammaticheskoi traditsii [“Anfangs-Gründe der Rußischen Sprache” or “The First Foundations of the Russian Language”. Formation of the academic grammatical tradition]. K. A. Fillipov, S. S. Volkov (eds.). St. Petersburg, Nauka Publ., Nestor-Istoriya Publ., 2014. 253 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Адодуров В. Е. «Anfangs-Gründe der Rußischen Sprache» или «Первые основания российского языка». Формирование академической грамматической традиции / Под ред. К. А. Филлипова, С. С. Волкова. СПб.: Наука, Нестор-История, 2014. 253 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Barinova I. V. [Semantics of English prepositions expressing temporal relations (on the material of prepositions during, through, throughout, in)]. Issledovaniya po semantike predlogov. Sbornik statei [Studies on the semantics of prepositions. Collection of articles]. Ed. by Paiar D., Seliverstova O. N. Moscow, Russkie Slovari Publ., 2000, pp. 353–374. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Баринова И. В. Семантика английских предлогов, выражающих временные отношения (на материале предлогов during, through, throughout, in) // Исследования по семантике предлогов. Сб. ст. / Под ред. Д. Пайар, О. Н. Селиверстова. М.: Русские словари, 2000. С. 353–374.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Evgen’eva A. P. (ed.). Slovar’ russkogo yazyka [Russian language dictionary]. Vol. IV. 3rd ed., stereotip. Moscow, Russkii Yazyk Publ., 1988. 787 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Варбот Ж. Ж. (гл. ред.). Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 42. М.: Наука, 2021. 343 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Hauptová Z. (ed.). Slovar’ staroslavyanskogo yazyka [Dictionary of the Old Slavonic Language]. Vol. IV. Reprint ed. St. Petersburg, Publ. House of the St. Petersburg Univ., 2006. 1285 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Виноградов В. В. (отв. ред.). Словарь языка Пушкина. Т. IV. 2-е изд., доп. М.: Азбуковник, 2001. 1223 c.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Krys’ko V. B. (ch. ed.). Slovar’ drevnerusskogo yazyka XI–XIV vv. [Dictionary of the Old Russian Language 11th – 14th centuries]. Vol. VIII. Moscow, Russkii Yazyk Publ., 2008. 762 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Евгеньева А. П. (ред.). Словарь русского языка: в 4 тт. Т. IV. Изд. 3, стереотип. М.: Русский язык, 1988. 787 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kuznetsov S. A. (ed.). Bol’shoi tolkovyi slovar’ russkogo yazyka [Big explanatory dictionary of the Russian language]. St. Peterburg: Norint Publ., 2004. 1525 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Живов В. М. История языка русской письменности: В 2 т. М.: Университет Дмитрия Пожарского, 2017. 1285 c.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lyzlov A. Skifskaya istoriya [Scythian history]. Resp. ed. E. V. Chistyakova. Moscow, Nauka Publ., 1990. 518 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Крысько В. Б. (гл. ред.). Словарь древнерусского языка XI–XIV вв. Т. VIII. М.: Русский язык, 2008. 762 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Małek E. Legenda ob astrologe Mustaeddyne Kshishtofa Dzerzheka v drevnerusskom perevode i ee pozdneishie obrabotki (issledovanie i izdanie tekstov) [Krzysztof Dzierzek’s Legend of the Astrologer Mustaeddyn in Old Russian Translation and its Later Treatments (research and edition of texts)]. Warszawa, BEL Studio Sp. z o.o Publ., 2019. 266 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кузнецов С. А. (ред.). Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2004. 1525 c.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mol'kov G. A. Upotreblenie predlogov chrez i cherez v russkom yazyke XVIII veka [Use of the prepositions чрез and через in the Russian language of the 18th century]. Slavyanskaya istoricheskaya leksikologiya i leksikografiya [Slavic Historical Lexicology and Lexicography]. Iss. 1. St. Petersburg, Institute for Linguistic Studies of the Russian Academy of Sciences Publ., 2018, pp. 75–84. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Лызлов А. Скифская история / Отв. ред. Е. В. Чистякова. М.: Наука, 1990. 518 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Moser M. Die polnische, ukrainische und weissrussische Interferenzschicht im russischen Satzbau des 16. und 17. Jahrhunderts (Schriften über Sprachen und Texte, 3). Frankfurt am Main, Lang Publ., 1998. 398 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мольков Г. А. Употребление предлогов чрез и через в русском языке XVIII века // Славянская историческая лексикология и лексикография. Вып. 1. СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2018. С. 75–84.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Pentkovskaya T. V., Babaeva E. E. Perevod Korana Petrovskoi epokhi [Translation of the Quran of Peter’s time]. Moscow, MAKS Press Publ., 2022. 800 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Пентковская Т. В., Бабаева Е. Э. Перевод Корана Петровской эпохи. М.: МАКС Пресс, 2022. 800 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tolstoi P. A. Puteshestvie stol’nika P. A. Tolstogo po Evrope 1697–1699 [Travelling of stolnik P. A. Tolstoy across Europe 1697–1699]. Moscow, Nauka Publ., 1992. 380 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Толстой П. А. Путешествие стольника П. А. Толстого по Европе 1697–1699 / Подг. изд. Л. А. Ольшевская, С. Н. Травников. М.: Наука, 1992. 380 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ushakov D. N. (ed.). Slovar’ russkogo yazyka [Russian language dictionary]. Vol. IV. Moscow, State Publ. House of Foreign and National Dictionaries, 1940. 1499 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ушаков Д. Н. (ред.). Словарь русского языка: В 4 тт. Т. IV. М.: Государственное изд-во иностранных и национальных словарей, 1940. 1499 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Varbot Zh. Zh. (ch. ed.). Etimologicheskii slovar’ slavyanskikh yazykov. Praslavyanskii leksicheskii fond [Etymological dictionary of Slavic languages. Proto-Slavic lexical fund]. Iss. 42. Moscow, Nauka Publ., 2021. 343 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Hauptová Z. (гл. ред.). Словарь старославянского языка. Т. IV. Репринт. изд. СПб.: Издание Санкт-Петербургского университета, 2006. 1054 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vinogradov V. V. (resp. ed.). Slovar’ yazyka Pushkina [Dictionary of Pushkin’s language]. Vol. IV. 2nd ed. Moscow, Azbukovnik Publ., 2001. 1223 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Małek E. Легенда об астрологе Мустаеддыне Кшиштофа Дзержека в древнерусском переводе и ее позднейшие обработки (исследование и издание текстов). Warszawa: BEL Studio Sp. z o.o, 2019. 266 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zhivov V. M. Istoriya yazyka russkoi pis’mennosti. [History of the language of Russian writing]. In 2 vols. Moscow, Dmitrii Pozharskii Univ. Publ., 2017. 1285 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Moser M. Die polnische, ukrainische und weissrussische Interferenzschicht im russischen Satzbau des 16. und 17. Jahrhunderts (Schriften über Sprachen und Texte, 3). Frankfurt am Main: Lang, 1998. 398 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
